Pages
(Move to ...)
About
Translations of Non-Poetry
Poems Found in Translation
▼
Otium
›
"Inaction is a horrot on the mind Forever acting. And it will not stop Stopping. Your body hangs from a tree-top Standing on level grou...
Invitation
›
Invitation Come be with me and be my best Decision, quality and chance, My first choice now, my last request, Resort, reso...
Written On Somebody's Paper Napkin
›
Lines Written on a Paper Napkin Tossed into the Fireplace Mad paper, go, and on the firewood burn. Spew these rough lines out in a cough o...
Lucan and the Muse
›
(an earlier draft of this poem appeared in Word's Faire ) "Of god-ſent men embattail'd under ſta...
Two Sonnets For Mahmoud Darwish
›
Dice From There: Two Sonnets for Mahmoud Darwish ( First Published in Brazen Head ) I. From There It was Mahmoud, of all who sing and die,...
Stage Indian
›
(This sonnet first published in Grand Little Things ) History offered her no hiding place From where the fingers of a ghoulish God Upon...
1 comment:
What Past Poets' Rhymes Don't Tell You About Past Speech
›
I've just got to get this out there, after seeing so many people make terrible assumptions about what rhymes can tell you about th...
1 comment:
Some thoughts on some of Alexander Gil's vowels
›
Just a couple thoughts on the possible phonetic values of some English vowels in the transcriptions of the 17th century spelling ref...
Versio Latina: (Ex Tragoedia Iulii Caesaris Excerptum: O Pardon Me Thou Bleeding Piece of Earth)
›
Ex "Tragoedia Iulii Caesaris" Excerptum Scripsit Anglice Gulielmus Shakespeare (sive Hastiquatius) Vertit in senarios Latinos A.Z....
Versio Latina: Humpty Dumpty
›
Carmen De Humpti Dumptii Obitu Sedebat Humptus Dumptius Olim in summo muro Cecedit Humptus Dumptius Casu damnose duro Cui Caesaris praefecti...
Versio Latina: Vates Bellator
›
Vates Bellator Scripsit Anglice Thomas Morus ("The Minstrel Boy to the War is Gone) Vertit Latine A.Z. Foreman Puer vates vasit i...
Versio Latina: Rei Publicae Hymnus Bellicus
›
Huic carmini mihi visum est necesse exstare Latine. Omnes autem versiones quas scrutatus sum iudicavi, ut benigne dicam, nullo prorsus pacto...
Voices of Earlier English: Robert Robinson reads Shakespeare
›
In 1617 one Robert Robinson, a kid who matriculated pensioner from Trinity Hall two years before, composed one of the most original works o...
15 comments:
Voices of Earlier English: William Harrison on Why Foreigners Can't Learn English
›
The English language in the 16th century was a bit like Icelandic or Danish in the early 21st, in that very few people outside the British ...
4 comments:
Some Linguistic Sobriety from Ibn Ḥazm of Cordoba
›
"Some people labor under the impression that their language is superior to all others. This makes no sense. The aspects of superiority...
1 comment:
From the Rosae Nomen: Salvatore the Macaronic
›
Below is yet another passage I managed to transcribe from the medieval Latin Rosae Nomen of Adso Mellicensis. The figure of Salvatore i...
5 comments:
Why Are Vampires So Stupid?
›
One thing I never understood about stories set in universes where vampires are real: why can’t humans just set up a bloodbank to meet vampi...
206 comments:
Poets in the Qur'an
›
Some thoughts about the portrayal of poets and poetry in the Qur'an (first released as a mega-thread on twitter ) Why are šāˁir and...
1 comment:
Quote from Ibn Khaldun
›
(Translation by yours truly) "The poet should avoid not only obscure and arcane words, but also those vernacular words banalized by ...
From the Rosae Nomen: Advice from William of Baskerville
›
In illo uultu ab odio philosophie uastato conspexi primum imaginem Antichristi, qui non uenit de tribu Iude sicut simulauerint annunciato...
›
Home
View web version