Showing posts with label Original Poems. Show all posts
Showing posts with label Original Poems. Show all posts

The Matter of Principle

The Matter of Principle

The period of principles can last

No more than winking years, or a decade.

Soon we must count our way to first from last.


Narrow your comprehensions of the past

As if in our grand-throated gasconade

The period of principles can last.


Though ballots will continue to be cast,

Though cheers yell honestly at the parade

Soon we must count our way to first from last.


Only when flag and comfort have harassed

An earnesty into our loud charade

The period of principles can last.


It is like counting sheep. The light has passed. 

The mind has got to sleep or break unmade. 

Soon we must count our way to first from last. 


Remembering what we have had to blast

Will mark the fool. The wise should be afraid

The period of principles can last. 

But soon we count our way from first to last.

Lucan and the Muse

                               (an earlier draft of this poem appeared in Word's Faire)

"Of god-ſent men embattail'd under ſtarres
That bent the shaken earthe to sund'ring warres,
Of their deeds, goddeſſe, ſing; of tryumphe ſtrucke
To make heartes wonder What The Actual Fuck..."

Grope lofty language showing the true modes
of the Epic Muse of Rome, and weird explodes.

No cute sweetheart, this Muse. It took Her keen
cold throat to sing a suicidal queen
sublimely burned, impaled. 
                                                With eyes pried shut,
ears can see blood purpling out of the gut
of sworded Dido. Her unstately face
warps a last Punic shriek the flames enchase,
a backspun echo of the bastard day
the children of The One That Got Away
met Hasdrubal and Carthaginian
peace sickened to cliché. 
                                         Arms of a man
warring through rains of mythos, Virgil lays
a supple foot. Even the caesura plays
accents contrapunctally round the line
well-weighed, unorthodoxly superfine,
immaculately odd. Put to occasion
sheer worlds of taste, paced like a good persuasion.
Intuition refined plucks at bane's harp.

Others are much more point-blank.    Dark and sharp
with a horrendous sanity between
exquisite gasconades that steal the scene
at court, and history's rumble, Lucan comes
like a revenge of Muses at the drums.
Most metal of all music, loud he rings
battering, proud like pounding leaden wings, 
battering, beating far beyond all doubt,
like something come to beat those tuning out
a mass grave chorus, chorally right and rude
to baritone an ungrieved multitude
with gusts of what it is that really blows
on mountains high in sanctimonious snows,
obstreperous on glory, an honest choke
of rhetoric, his godless Music spoke
spring minds that wept at song and knew not why
to tumble in thunder from a shattered sky.

So no this Muse is not a gentle one.
Excessive brightness from a summer sun
helps to conceive how dark She gets you. 
                                                                  See
a field of daysplashed flowers in Thessaly
beside the woodland where the farmer's boy
runs piping in the green and skips his toy
horse on the streams. Leaves let light trickle on water

from daylight perfect for Her Balkan slaughter
where javelined soldiers wriggle, a boy begs
hacked dad to live and tree-roots snap the legs
of horses who went mad where riders fell.

Her language is the charm of weathering hell
to Man's savannah beast. At her Lucan best,
she's striking as a pilum through the chest
till the heart skips all beats. Gods know where
men got off calling this trick goddess fair. 
She is as fair as life has been for most
humans who lived. A sheer Nobody's Ghost,
She stalks in warpaint and a cloak of scalps
to simper Latin as troops hurt on the Alps
in Fate-black humor, redpills you with bodies
dyed in the bright full moon whose face she bloodies.

At Her yoke, feral eras synchronize
under chill stars that scribble on gaped eyes
frosty sharp canticles of humans felled
in dynamos of regimes born, bled & knelled,
till fluent dread of things to come again
is scratched in proverbs on the tender brain.

She strolls to Rome with weird gems on Her fillet,
winks caustic pride at soldiers in the billet,
then trolls at court, bows crooked, smiles perverse
at Caesars, and haunts docti into verse
singing the victories & aftermaths
with eyes that know the gods are psychopaths.

To be the Muse's darling, come like Lucan
bemused in the best court a man could puke in,
dream canceling dream. His role unspooled life's roll
for Her. The murderous varier of the soul. 

    Nero did read him. From the first, it's blood
he wrote in. Flipped out spectacles and gluts
at court churned the grotesque to a lofty mood
for epic where men jagged each other's guts
     sans gods or heroes. No such fey disguise
fit his rank Muse in gnarly Thessaly
who paid neronic price for sanity
watching psychosis blow through open eyes.
      Art made the artist. Hideously wiser
each day to autocrats' gushes and kinks,
his jiggering plot boiled over in a plot on Caesar
at twenty five. As no throne-squatter thinks
     of pardoning the treason of the sane,
he rendered unto Caesar from his vein.

Rome's epic muse is not a poet's wife.
Of Lucan, She asked little. Just his life. 

Twinkle, Twinkle, Awesome Spark

Twinkle, twinkle, little star.
I don’t wonder what you are.
Quite beyond medieval ken 
You are largely hydrogen.

When the blazing sun is gone
Bringing someone else's dawn,
I can see your faint far light 
Twinkle, twinkle through the night.

But the traveller in the dark 
Needs no more your puny spark. 
Compass, map and satellite 
Superannuate your light

Blurred out in the urban pitch.
(Light pollution is a bitch.)
Still I gladly shut my eye
Knowing what you are and why,

Knowing that you too will die
Making carbon in the sky.
So remind us in the dark 
Who with grace round this weird arc
Of the tour all lives must take
As you shine till dawn must break,
Singing soundless through the dark
Of creation to my eye,
Greater songs than morning’s lark, 
Far beyond all sense of high. 
Twinkle twinkle, awesome spark
Making diamonds in the sky.

Stage Indian

(This sonnet first published in Grand Little Things

History offered her no hiding place
From where the fingers of a ghoulish God
Upon the throat of her red bloodied race
Had tried to break her neck into a nod.

Far from the grassy ghetto called a home
The merciless clichés make her their own,
Cruel and insipid. She sings broken rhyme,
Casts the die rolling like a dead man's bone.

And still the blood is dripping from a rock
In her beneath the mind's red, white and bruises.
She just had foodstamps, not a tomahawk,
Who now in shameful feathering amuses
Them. Even so. Still buffalo bend to feed
And bear in their huge hearts a raw stampede.

An Old English Poem: The River-Barrow of Alaric

A little Old English poem that I found myself writing about the burial of King Alaric of the Goths in the Busento river. The central section is based on — and loosely paraphrases — Von Platen's famous poem, which I read as a kid, long before I read Von Platen's source in Jordanes' Getica, (where, among other things, the Goths are actually described as forcing their enslaved war-captives to dig the grave, and then murdering them all in order to preserve the secret of its location.) I have included a prose paraphrase in Modern English.

Ælrīces Ēahlǣw


  Hwæt incit wóþ inblǽwþ  wódendréames
tungan ond tunglu  tídum gewylweþ.
Hwæt eart þú, Swég,  þe mé selfne spricst?
Eart þú sé déora  þe Déor wordode
þe éaran eft  oferéodest wrǽtlíce
swá reord ródes?  Séo rúnung eart þú
þe mid Wídsíðe  gewerede géra
þá hé stód ond stág  stíðe móde
wiþ Hreþcyninges  heortan wylfedne?
Gléowe fyrndaga  fér on gemynde
Swé wuldorgim  westrodores,
werod on sáwol.  Wé gehíerdon
hornas hringende  héah on beorgum
ofer eard ylfa  and ésa gemynd.
Sweord áscínaþ  Scedelandum in.
Éos geærnaþ  Ætlan ríce
þá sumora hring  hwearfiaþ sundor.
Hwæt ic þis giedd tódæġ  of géardagum
hwíle wille  on hréðerlocan.
  Césentes néah  under nihthelme
Ymb ýðdruncne  ófer Býsentes,
béoþ déaglu léoþ  lyfte behléoðrod.
Æfter éastrēam  earfoðlíce
scríðaþ sceadwa  sceldwigena hér,
gotena gúðhwætra.  Is him géomor sefa.
Mǽnaþ Ealleríc.  Hiere eorl sélest
under úprodre  ende geférde,
dogra dægríme.  Þone dryhtguman
eall tó árlíce  ond éðle feor
sceoldon hýdan hér  on heolstorcofan.
Ymbe ófer  éoredcistum
wæs Gotmæcgum  geador ætsomne
tó gewendenne  wætres þurhrád.
Þáeorðǽdran,  éaracu níwe,
grófon on grunde.  Góde nyttes,
Innan holge  hærna ídlum,
hrúsan mid íserne  úp ádulfon.
Déorne dryhtnéo  déope sencton
ǽhtwelan on éo.  Æðelinga gestréon,
frætwe ond fǽtgold,  ymb feorhscylle,
wrǽtlíc gewǽdu,  wǽrfæst setton.
Þá mid eorðan eft  ealdor beþeahton
ond máþm-ǽhte,  þætte of moldærne
wætres wyrte  wéaxaþ útan
héah on hæleþe.  Hér gecyrred
ǽrstréam æthwearf  óðre síðe
ond ósmihtig  on ealdbedde,
flódes fámcwic, forþ stunode.
Sungon secgas  "Swef þú þengel
hæleþes mǽrþum on holmscielde.
Nǽfre wihte  Wealhes earges
godwræc gítsung  þín græf réafie!"
Swá ásungon.  Sóðgiedd lofsanges
Swéog of herge  Sweord-Gotena.
Wǽgas Býsentes!  Wíelte híe rúme
Wealcaþ híe síde  and wíde on sǽ.
  Ac æt ende  ealdspræc áwende.
Séo sunne rinþ, gesencan onginþ.
Sceadwa ealle ofer ósstealle
lange licgaþ.  Léodas arísaþ.
Hæleþ of heallum  hám onettaþ.

Translation:

The River-Barrow of Alaric

 The eloquence of insanity (literally: "the voice of Woden-Joy"), blows through both of us, and rolls the tongues and stars together with time. What are you, sound, that speak my self? Are you that Dear One that worded Deor, having come again over my ears to boggle me like the dreamt rood's voice? Are you that secret talk that was Widsith's ally when he stood his ground with resolute soul against the Rethking with a wolfed heart? Cross my mind with the ancient tune, like the westering sun falling sweet on the soul. We have heard horns ringing high on the barrows, ringing onward over the home of elves and over memory of gods. The swords shine in the Shedenlands and steeds race in Attila's realm, as the cycle of summers is flung back. Listen. Let me for a time have in my heart's latch this story from days past.

 Near Consentia under the helm of night by the wavedrunk bank of the Busentus there are faint songs sounding through the air. Along the river in anguish wander the shades of the shield-fighters, the war-deft Goths. There is grief in their souls. They mourn for Alaric. Their best of men journeyed to his end under the skies, the day-count of his days. All too early and far from home, here they were forced to bury that leader of men. The Gothmen gathered on the shore in a brave-band, and dug an earth-artery, a new riverbed to divert the water's course. In that wave-cleared hollow, the honorable men delved up the turf with their iron, and sank the cherished king-corpse deep inside with riches on his steed. Loyally they lay prince-treasures, great trappings and gold ornaments all around his life-shell, a dazzling raiment. Then again they decked their leader and his proud holdings with earth, so that the river plants sprouting from his grave would grow high over a hero. Here diverted again, the ancient river turned back, so that it crashed forth with a foam-live flood, Aesir-mighty in its former bed. And the men sang: "Sleep O lord in hero honors beneath your water-shield. Never may a vile Roman's unholy greed defile your grave." Thus they sang. Praise-song's truespeech sounded forth from the Sword-Goths' ranks. Waves of Busentus, roll that song round. Roll it all over on the seas. 
 But in the end the old speech (or: old story) departs (or: translates). The sun starts sinking and is off. Over the spaces of the elder gods, the shadows all lie long now. The kings get up. The heroes hurry home from the halls. 

For the Old English versions of the toponyms used here, I assumed that the Latin words Busentus and Consentia made their way into Early West Germanic via an Early East Germanic intermediary, where short /i/ and /e/ had merged to a single phoneme realized as a high [i] in most environments. Thus Busentus -> *Būzint, Consentia ->  *Kōsint. These are then subjected to Old English i-umlaut, followed by lowering of the conditioning vowel. Thus *Būzint-> *Bȳzint -> Bȳsent, *Kōsint -> *Cœ̄sint -> Cēsent. This seemed right to do given that proper names for non-British people and places in the Old English heroic tradition have all gone through very early sound-changes suggesting that they entered the language not long after the Migration period ended.

A Yellow Submarine

At the turn of the 11th century, an Irish cleric by the name of Paulus Cartenius (Pól Mac Cárthaigh) who had taken up residence in Würtzburg, passed the time by composing idle verses which at the time seemed nonsensical.

Flava Submarina Navis
Paulus Cartenius

In vico olim quo sum natus
Vir qui enavit pelagus
Est nobis vitam suam fatus
In submarinis navibus

Ad solem ita navigantes
Viride mare vidimus
Sub undis inde iucundantes
In flava navi canimus:

In flava submarina navi

Vivamus in perpetuum, 
In flava submarina navi
Nunc et usque in saeculum.

Amici nostri aut hic manent
Aut in vicinis navibus
Musici dum gaudemus canent
Lyris benesonantibus

In flava submarina navi
Vivamus in perpetuum, 
In flava submarina navi
Nunc et usque in saeculum.

Vivamus in luxuria.
Singulis fas est copia,
Mari virente caelo suavi,
In flava submarina navi.

In flava submarina navi
Vivamus in perpetuum, 
In flava submarina navi
Nunc et usque in saeculum.

Long ago in the village where I was born / a man who sailed o'er the deep / spake unto us of his life
/ among the ships under the sea. / So sailing unto the sun / we saw a green sea, / and now delighting beneath the waves / in a yellow ship we sing: / In a yellow submarine / let us live forever, / in a yellow submarine / now and forever unto the ages. / Our friends either remain here / or in neighboring ships. / While we rejoice, the musicians will sing / to well-sounding lyres. / In a yellow submarine / let us live forever.... / Let us live in luxury. / Abundance is permitted to each of us, / with the sea greening to a sweet sky, / in a yellow submarine. / In a yellow submarine / let us live forever.

Historian

A world of vanished nations in your head
You lie tonight without a thought to spare
Aught but the wind that seems to down the leaves
Despite stilled summer air

落花

Soundlet

The heart is a deluded admiral
Who, leaving his profession of the sea,
Essayed the passage that he chose to call
Happiness and home. Such a fool, he.

Stirring in landlock, rocked by his own chair
He contemplates the long-discarded ocean.
For there is nothing there and nothing there
In the exhaustion of no real motion.

A recompense now sweetens in the shadows.
The silence of the tide, its wordsome foray,
Can offer him more roses of the mind

Than saltsea strikes. In him are new armadas.
So charged against the power and the glory
He puts to wind, to find what he must find.

Oh Say You Can See

We seem to understand it all one moment
Somewhere along the evening of the mind.
The twilight's last gleaming unfolds an omen
Before true nightfall comes to rob us blind.

Whoever you are, in next dawn's early light
Touch not just digits, but your neighbor's hand.
And take your moments in with the full sight
We have forgotten. You must understand.

Translator's Prayer to St. Jerome

Forgive me, father figure. I have sinned
Better than you. I made my brother tongue
Spit from my mouth like a Septuagint.
The virgin poem now is merely young.

Forgive me for traducing, for committing
Conceits I spread through Sunday like a palm
For Him who rode my hunch into a city
That didn't even have a word for psalm.

Forgive me for a world that calls for sin,
Where treason is just reason's shibboleth,
Where goodness needs an evil origin,
And no messiah came of Nazareth

Without a blessed Judas to begin
Life in a kiss of necessary death.

De Natura Deorum

De Natura Deorum
A.Z. Foreman

Nature was our first Other, so we made it
Cruel Mother at our birth, knew who we were.
By Her selection all things raped and mated,
And she writhed wrathful when Man conquered Her.

She was deflowered the day Her firstborn Numen
Took men as mouthpiece. Prophets made disease
Divine and just. Men's wars were more than human.
The Gods we make, though dead, cant rest in peace.

But nature cannot care for human nature,
She has no vengeful lightning, fields no elf.
In the beginning was the Nomenclature.
The Other in the Mirror is mere Self.