A Fragment of a Lost Occitan Aeneid

A nigh-forgotten (and now anonymous) epic singer in Occitania around the 10th-11th centuries set himself the task of translating Virgil's Aeneid into Lyric Occitan. Only a small fragment of his work survives.

Chant lays de guerra  e l’ome guerrejan
Lo prims de Troya  q'en fayditz sobrastratz,
Son azil quist en lo sol Italian.
Molt fo per mar  e terra trabalhatz
Sotz lo poder  dels speritz celestiaus.
Car fetz aici amb malcor immortal
Junon cruzela  que li volc major dan....

Such a pity the rest was lost

No comments:

Post a Comment